2 Kings 8:29

ABP_Strongs(i)
  29 G2532 And G1994 [3returned G3588   G935 1king G* 2Jehoram] G3588   G2394.4 to be treated medically G1722 in G* Jezreel G575 from G3588 the G4127 wounds G3739 of which G3960 [3struck G1473 4him G3588 1the G* 2Syrians] G1722 in G* Ramoth G* Gilead, G1722 during G3588   G4170 his waging war G1473   G3326 against G* Hazael G935 king G* of Syria. G2532 And G* Ahaziah, G5207 son G* of Jehoram G935 king G* of Judah G2597 went down G3588   G1492 to see G3588   G* Jehoram G5207 son G* of Ahab G1722 in G* Jezreel, G3754 because G731.2 he was infirm. G1473  
ABP_GRK(i)
  29 G2532 και G1994 επέστρεψεν G3588 ο G935 βασιλεύς G* Ιωράμ G3588 του G2394.4 ιατρευθήναι G1722 εν G* Ιεζραήλ G575 από G3588 των G4127 πληγών G3739 ων G3960 επάταξαν G1473 αυτόν G3588 οι G* Σύροι G1722 εν G* Ραμάθ G* Γαλαάδ G1722 εν G3588 τω G4170 πολεμείν αυτόν G1473   G3326 μετά G* Αζαήλ G935 βασιλέως G* Συρίας G2532 και G* Οχοζίας G5207 υιός G* Ιωράμ G935 βασιλεύς G* Ιούδα G2597 κατέβη G3588 του G1492 ιδείν G3588 τον G* Ιωράμ G5207 υιόν G* Αχαάβ G1722 εν G* Ιεζραήλ G3754 ότι G731.2 ηρρώστει αυτός G1473  
LXX_WH(i)
    29 G2532 CONJ και G1994 V-AAI-3S επεστρεψεν G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G2496 N-PRI ιωραμ G3588 T-GSN του   V-APN ιατρευθηναι G1722 PREP εν   N-PRI ιεζραελ G575 PREP απο G3588 T-GPF των G4127 N-GPF πληγων G3739 R-GPM ων G3960 V-AAI-3P επαταξαν G846 D-ASM αυτον G1722 PREP εν   N-PRI ρεμμωθ G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G4170 V-PAN πολεμειν G846 D-ASM αυτον G3326 PREP μετα   N-PRI αζαηλ G935 N-GSM βασιλεως G4947 N-GSF συριας G2532 CONJ και   N-NSM οχοζιας G5207 N-NSM υιος G2496 N-PRI ιωραμ G2597 V-AAI-3S κατεβη G3588 T-GSN του G3708 V-AAN ιδειν G3588 T-ASM τον G2496 N-PRI ιωραμ G5207 N-ASM υιον   N-PRI αχααβ G1722 PREP εν   N-PRI ιεζραελ G3754 CONJ οτι   V-IAI-3S ηρρωστει G846 D-NSM αυτος
HOT(i) 29 וישׁב יורם המלך להתרפא ביזרעאל מן המכים אשׁר יכהו ארמים ברמה בהלחמו את חזהאל מלך ארם ואחזיהו בן יהורם מלך יהודה ירד לראות את יורם בן אחאב ביזרעאל כי חלה הוא׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H7725 וישׁב went back H3141 יורם Joram H4428 המלך And king H7495 להתרפא to be healed H3157 ביזרעאל in Jezreel H4480 מן of H4347 המכים the wounds H834 אשׁר which H5221 יכהו had given H761 ארמים the Syrians H7414 ברמה him at Ramah, H3898 בהלחמו when he fought H854 את against H2371 חזהאל Hazael H4428 מלך king H758 ארם of Syria. H274 ואחזיהו And Ahaziah H1121 בן the son H3088 יהורם of Jehoram H4428 מלך king H3063 יהודה of Judah H3381 ירד went down H7200 לראות to see H853 את   H3141 יורם Joram H1121 בן the son H256 אחאב of Ahab H3157 ביזרעאל in Jezreel, H3588 כי because H2470 חלה was sick. H1931 הוא׃ he
Vulgate(i) 29 qui reversus est ut curaretur in Hiezrahel quia vulneraverant eum Syri in Rama proeliantem contra Azahel regem Syriae porro Ahazias filius Ioram rex Iuda descendit invisere Ioram filium Ahab in Hiezrahel quia aegrotabat
Clementine_Vulgate(i) 29 Qui reversus est ut curaretur in Jezrahel, quia vulneraverant eum Syri in Ramoth præliantem contra Hazaël regem Syriæ. Porro Ochozias filius Joram rex Juda descendit invisere Joram filium Achab in Jezrahel, quia ægrotabat ibi.
Wycliffe(i) 29 Which turnede ayen, to be heelid in Jezrael; for men of Sirie woundiden hym in Ramoth, fiytynge ayens Azael, kyng of Sirye. Forsothe Ocozie, sone of Joram, the kyng of Juda, cam doun to se Joram, sone of Achab, in to Jezrael, that was sijk there.
Coverdale(i) 29 Then Ioram the kinge turned backe, to be healed at Iesreel of ye woundes, wherwith the Syrians had wounded him at Ramoth, wha he foughte with Hasael kinge of Syria. And Ochosyas ye sonne of Iora kinge of Iuda, came downe to viset Ioram the sonne of Achab at Iesreel, for he laye sicke.
MSTC(i) 29 Wherefore king Jehoram went back again, to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramoth, when he fought with Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram of son of Ahab in Jezreel because he was sick.
Matthew(i) 29 Wherfore kynge Iehoram wente backe agayne, to be healed in Iesrahel of the woundes whiche the Syryans had geven hym at Ramoth, when he foughte wyth Hazael king of Syrya. And Ohoziah the sonne of Iehoram kynge of Iuda wente doune to se Iehoram sonne of Ahab in Iezrahell because he was sycke.
Great(i) 29 And kynge Ioram went back agayne to be healed in Iesrahel of the woundes which the Sirians had geuen hym at Ramoth, when he fought agaynst Hazael king of Siria. And Ahaziahu the sonne of Iehoram kynge of Iuda went downe to se Ioram the sonne of Ahab in Iesrael, because he was sycke there.
Geneva(i) 29 And King Ioram returned to bee healed in Izreel of the wounds which ye Aramites had giuen him at Ramah, whe he fought against Hazael King of Aram. And Ahaziah the sonne of Iehoram King of Iudah went downe to see Ioram the sonne of Ahab in Izreel, because he was sicke.
Bishops(i) 29 And king Ioram went back againe to be healed in Iezrahel of the woundes whiche the Syrians had geuen him at Ramoth when he fought against Hazael king of Syria: And Ahaziahu the sonne of Ioram king of Iuda, went downe to see Ioram the sonne of Ahab in Iezrahel, because he was sicke there
DouayRheims(i) 29 And he went back to be healed, in Jezrahel: because the Syrians had wounded him in Ramoth, when he fought against Hazael, king of Syria And Ochozias, the son of Joram, king of Juda, went down to visit Joram, the son of Achab, in Jezrahel, because he was sick there.
KJV(i) 29 And king Joram went back to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
KJV_Cambridge(i) 29 And king Joram went back to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
KJV_Strongs(i)
  29 H4428 And king H3141 Joram H7725 went back [H8799]   H7495 to be healed [H8692]   H3157 in Jezreel H4347 of the wounds H761 which the Syrians H5221 had given [H8686]   H7414 him at Ramah H3898 , when he fought [H8736]   H2371 against Hazael H4428 king H758 of Syria H274 . And Ahaziah H1121 the son H3088 of Jehoram H4428 king H3063 of Judah H3381 went down [H8804]   H7200 to see [H8800]   H3141 Joram H1121 the son H256 of Ahab H3157 in Jezreel H2470 , because he was sick [H8802]  .
Thomson(i) 29 And when king Joram returned to Jezrael to be cured of the Wounds with which the Syrians had smitten him, when he fought Azael king of Syria; and Ochozias son of Joram went down to see Joram son of Achab at Jezrael, because he was sick;
Webster(i) 29 And king Joram went back to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
Brenton(i) 29 And king Joram returned to be healed in Jezrael of the wounds with which they wounded him in Remmoth, when he fought with Azael king of Syria. And Ochozias son of Joram went down to see Joram the son of Achaab in Jezrael, because he was sick.
Brenton_Greek(i) 29 Καὶ ἐπέστρεψεν ὁ βασιλεὺς Ἰωρὰμ τοῦ ἰατρευθῆναι ἐν Ἰεζράελ ἀπὸ τῶν πληγῶν ὧν ἐπάταξαν αὐτὸν ἐν Ῥεμμὼθ, ἐν τῷ πολεμεῖν αὐτὸν μετὰ Ἀζαὴλ βασιλέως Συρίας· καὶ Ὀχοζίας υἱὸς Ἰωρὰμ κατέβη τοῦ ἰδεῖν τὸν Ἰωρὰμ υἱὸν Ἀχαὰβ ἐν Ἰεζράελ, ὅτι ἠῤῥώστει αὐτός.
Leeser(i) 29 And king Joram returned to be healed in Yizre’el of the wounds which the Syrians had inflicted on him at Ramah, when he was fighting against Chazael the king of Syria. And Achazyahu the son of Jehoram the king of Judah went down to see Joram the son of Achab in Yizre’el, because he was sick.
YLT(i) 29 and Joram the king turneth back to be healed in Jezreel of the wounds with which the Arameans smite him in Ramah, in his fighting with Hazael king of Aram, and Ahaziah son of Jehoram king of Judah hath gone down to see Joram son of Ahab in Jezreel, for he is sick.
JuliaSmith(i) 29 And king Jehoram will turn back to be healed in Jezreel from the blows which the Aramites will strike him in Ramah in his fighting with Hazael king of Aram. And Ahaziah son of Jehoram king of Judah, went down to see Joram son of Ahab, in Jezeel, for he was sick.
Darby(i) 29 And king Joram returned to be healed in Jizreel of the wounds that the Syrians had given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram, king of Judah, went down to see Joram the son of Ahab at Jizreel, for he was sick.
ERV(i) 29 And king Joram returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
ASV(i) 29 And king Joram returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
JPS_ASV_Byz(i) 29 And king Joram returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Arameans had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Aram. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
Rotherham(i) 29 So Joram the king returned to get healed in Jezreel, from the wounds wherewith the Syrians had wounded him in Ramah, when he fought with Hazael king of Syria,––and, Ahaziah son of Jehoram king of Judah, went down to see Joram son of Ahab in Jezreel, because he, was sick.
CLV(i) 29 and Joram the king turns back to be healed in Jezreel of the wounds with which the Arameans smite him in Ramah, in his fighting with Hazael king of Aram, and Ahaziah son of Jehoram king of Judah has gone down to see Joram son of Ahab in Jezreel, for he is sick.
BBE(i) 29 So King Joram went back to Jezreel to get well from the wounds which the bowmen had given him at Ramah, when he was fighting against Hazael, king of Aram. And Ahaziah, the son of Jehoram, king of Judah, went down to see Joram, the son of Ahab, in Jezreel, because he was ill.
MKJV(i) 29 And King Jehoram went back to be healed in Jezreel from the wounds which the Syrians had given him in Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
LITV(i) 29 And Jehoram the king returned to be healed in Jezreel of the wounds with which the Syrians had struck him in Ramah, as he fought with Hazael the king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram the king of Judah had gone down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel, for he was sick.
ECB(i) 29 and sovereign Yah Ram returns to Yizre El to heal from the strokes the Aramiy smote at Ramah when he fought against Haza El sovereign of Aram: and Achaz Yah the son of Yah Ram sovereign of Yah Hudah descends to Yizre El to see Yah Ram the son of Ach Ab because he is sick.
ACV(i) 29 And king Joram returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
WEB(i) 29 King Joram returned to be healed in Jezreel from the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
NHEB(i) 29 King Joram returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Arameans had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Aram. Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
AKJV(i) 29 And king Joram went back to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
KJ2000(i) 29 And king Joram went back to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
UKJV(i) 29 And king Joram went back to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
EJ2000(i) 29 And King Joram went back to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael, king of Syria. And Ahaziah, the son of Jehoram king of Judah, went down to see Joram, the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
CAB(i) 29 Then King Joram returned to be healed in Jezreel of the wounds with which they wounded him in Ramoth, when he fought with Hazael king of Syria. And Ahaziah son of Jehoram went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
LXX2012(i) 29 And king Joram returned to be healed in Jezrael of the wounds with which they wounded him in Remmoth, when he fought with Azael king of Syria. And Ochozias son of Joram went down to see Joram the son of Achaab in Jezrael, because he was sick.
NSB(i) 29 He returned to the city of Jezreel to recover from his wounds. Ahaziah went there to visit him.
ISV(i) 29 Then King Joram retreated to Jezreel to recover from the wounds that the Arameans had inflicted on him at Ramah during the battle against King Hazael of Aram. Jehoram’s son Ahaziah, king of Judah, went to visit Ahab’s son Joram in Jezreel because Joram was sick.
LEB(i) 29 Joram the king returned to Jezreel to heal from the wounds which the Arameans had inflicted at Ramah when Hazael king of Aram fought him. Ahaziah the son of Joram, king of Judah, went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, for he was ill.
BSB(i) 29 So King Joram returned to Jezreel to recover from the wounds that the Arameans had inflicted on him at Ramah when he fought against Hazael king of Aram. Then Ahaziah son of Jehoram king of Judah went down to Jezreel to visit Joram son of Ahab, because Joram had been wounded.
MSB(i) 29 So King Joram returned to Jezreel to recover from the wounds that the Arameans had inflicted on him at Ramah when he fought against Hazael king of Aram. Then Ahaziah son of Jehoram king of Judah went down to Jezreel to visit Joram son of Ahab, because Joram had been wounded.
MLV(i) 29 And king Joram returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.

VIN(i) 29 And king Joram returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Arameans had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Aram. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
Luther1545(i) 29 Da kehrete Joram, der König, um, daß er sich heilen ließe zu Jesreel von den Schlägen, die, ihm die Syrer geschlagen hatten zu Rama, da er mit Hasael, dem Könige zu Syrien, stritt. Und Ahasja, der Sohn Jorams, der König Judas, kam hinab, zu besehen Joram, den Sohn Ahabs, zu Jesreel; denn er lag krank.
Luther1912(i) 29 Da kehrte Joram, der König, um, daß er sich heilen ließ zu Jesreel von den Wunden, die ihm die Syrer geschlagen hatten zu Rama, da er mit Hasael, dem König von Syrien, stritt. Und Ahasja, der Sohn Jorams, der König Juda's, kam hinab, zu besuchen Joram, den Sohn Ahabs, zu Jesreel; denn er lag krank.
Luther1912_Strongs(i)
  29 H7725 Da kehrte H3141 Joram H4428 , der König H7725 , um H7495 , daß er sich heilen H3157 ließe zu Jesreel H4347 von den Wunden H761 , die ihm die Syrer H5221 geschlagen H7414 hatten zu Rama H2371 , da er mit Hasael H4428 , dem König H758 von Syrien H3898 , stritt H274 . Und Ahasja H1121 , der Sohn H3088 Jorams H4428 , der König H3063 Juda’s H3381 , kam hinab H7200 , zu besuchen H3141 Joram H1121 , den Sohn H256 Ahabs H3157 , zu Jesreel H2470 ; denn er lag krank .
ELB1871(i) 29 Da kehrte der König Joram zurück, um sich in Jisreel von den Wunden heilen zu lassen, welche ihm die Syrer zu Rama geschlagen hatten, als er wider Hasael, den König von Syrien, stritt. Und Ahasja, der Sohn Jorams, der König von Juda, zog hinab, um Joram, den Sohn Ahabs, in Jisreel zu besuchen, weil er krank war.
ELB1905(i) 29 Da kehrte der König Joram zurück, um sich in Jisreel von den Wunden heilen zu lassen, welche ihm die Syrer zu Rama geschlagen hatten, als er wider Hasael, den König von Syrien, stritt. Und Ahasja, der Sohn Jorams, der König von Juda, zog hinab, um Joram, den Sohn Ahabs, in Jisreel zu besuchen, weil er krank war.
DSV(i) 29 Toen keerde Joram, de koning, wederom, opdat hij zich te Jizreël helen liet van de slagen, die hem de Syriërs te Rama geslagen hadden, als hij streed tegen Hazaël, den koning van Syrië; en Ahazia, de zoon van Jehoram, de koning van Juda, kwam af, om Joram, den zoon van Achab, te Jizreël te bezien, want hij was krank.
DSV_Strongs(i)
  29 H7725 H0 Toen keerde H3141 Joram H4428 , de koning H7725 H8799 , wederom H3157 , opdat hij zich te Jizreel H7495 H8692 helen liet H4480 van H4347 de slagen H834 , die H761 hem de Syriers H7414 te Rama H5221 H8686 geslagen hadden H3898 H8736 , als hij streed H2371 tegen Hazael H4428 , den koning H758 van Syrie H274 ; en Ahazia H1121 , de zoon H3088 van Jehoram H4428 , de koning H3063 van Juda H3381 H8804 , kwam af H3141 , om Joram H1121 , den zoon H256 van Achab H3157 , te Jizreel H7200 H8800 te bezien H3588 , want H1931 hij H2470 H8802 was krank.
Giguet(i) 29 Et le roi Joram revint à Jezraël pour se guérir des blessures qu’il avait reçues à Ramoth-Galaad, dans la bataille livrée au roi de Syrie; et Ochozias, fils de Joram, alla voir Joram, fils d’Achab, parce qu’il était malade.
DarbyFR(i) 29 Et le roi Joram s'en retourna à Jizreël pour se faire guérir des blessures que les Syriens lui avaient faites à Rama, lorsqu'il combattait contre Hazaël, roi de Syrie; et Achazia, fils de Joram, roi de Juda, descendit à Jizreël pour voir Joram, fils d'Achab, parce qu'il était malade.
Martin(i) 29 Et le Roi Joram s'en retourna pour se faire panser à Jizréhel des plaies que les Syriens lui avaient faites à Rama, quand il combattit contre Hazaël Roi de Syrie, et Achazia fils de Joram, Roi de Juda, descendit pour voir Joram fils d'Achab à Jizréhel, parce qu'il était malade.
Segond(i) 29 Le roi Joram s'en retourna pour se faire guérir à Jizreel des blessures que les Syriens lui avaient faites à Rama, lorsqu'il se battait contre Hazaël, roi de Syrie. Achazia, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour voir Joram, fils d'Achab, à Jizreel, parce qu'il était malade.
Segond_Strongs(i)
  29 H4428 Le roi H3141 Joram H7725 s’en retourna H8799   H7495 pour se faire guérir H8692   H3157 à Jizreel H4347 des blessures H761 que les Syriens H5221 lui avaient faites H8686   H7414 à Rama H3898 , lorsqu’il se battait H8736   H2371 contre Hazaël H4428 , roi H758 de Syrie H274 . Achazia H1121 , fils H3088 de Joram H4428 , roi H3063 de Juda H3381 , descendit H8804   H7200 pour voir H8800   H3141 Joram H1121 , fils H256 d’Achab H3157 , à Jizreel H2470 , parce qu’il était malade H8802  .
SE(i) 29 Y el rey Joram se volvió a Jezreel, para curarse de las heridas que los Siros le hicieron delante de Ramot, cuando peleó contra Hazael rey de Siria. Y descendió Ocozías hijo de Joram rey de Judá, a visitar a Joram hijo de Acab en Jezreel, porque estaba enfermo.
ReinaValera(i) 29 Y el rey Joram se volvió á Jezreel, para curarse de las heridas que los Siros le hicieron delante de Ramoth, cuando peleó contra Hazael rey de Siria. Y descendió Ochôzías hijo de Joram rey de Judá, á visitar á Joram hijo de Achâb en Jezreel, porque estaba enfermo.
JBS(i) 29 Y el rey Joram se volvió a Jezreel, para curarse de las heridas que los Sirios le hicieron delante de Ramot, cuando peleó contra Hazael rey de Siria. Y descendió Ocozías hijo de Joram rey de Judá, a visitar a Joram hijo de Acab en Jezreel, porque estaba enfermo.
Albanian(i) 29 atëherë mbreti Joram u kthye në Jezreel për të mjekuar plagët që kishte marrë nga Sirët në Ramah, kur luftonte kundër Hazaelit, mbretit të Sirisë. Dhe Ashaziahu, bir i Jerohamit mbret i Judës, zbriti në Jezreel për të parë Joramin, birin e Ashabit, sepse ky ishte i sëmurë.
RST(i) 29 И возвратился Иорам царь, чтобы лечиться в Изрееле от ран, которыепричинили ему Сирияне в Рамофе, когда он воевал с Азаилом, царем Сирийским. И Охозия, сын Иорама, царь Иудейский, пришел посетить Иорама, сына Ахавова, в Изреель, так как он был болен.
Arabic(i) 29 فرجع يورام الملك ليبرأ في يزرعيل من الجروح التي جرحه بها الاراميون في راموت عند مقاتلته حزائيل ملك ارام. ونزل اخزيا بن يهورام ملك يهوذا ليرى يورام بن اخآب في يزرعيل لانه كان مريضا
Bulgarian(i) 29 И цар Йорам се върна, за да се лекува в Езраел от раните, които му нанесоха арамейците в Рама, когато се би срещу арамейския цар Азаил. И юдовият цар Охозия, синът на Йорам, слезе в Езраел, за да види Йорам, сина на Ахав, защото беше болен.
Croatian(i) 29 Kralj Joram vratio se u Jizreel da se liječi od rana što mu ih zadadoše u Rami kad se borio s aramejskim kraljem Hazaelom. Joramov sin Ahazja, judejski kralj, sišao je u Jizreel da posjeti Ahabova sina Jorama jer se Joram razbolio.
BKR(i) 29 A tak navrátil se král Joram, aby se hojil v Jezreel na rány, kterýmiž ho ranili Syrští v Ráma, když bojoval s Hazaelem králem Syrským. Ochoziáš pak syn Jehorama, krále Judského, přijel, aby navštívil Jorama syna Achabova v Jezreel; nebo tam nemocen byl.
Danish(i) 29 Da vendte Kong Joram tilbage for at lade sig læge i Jisreel af de Saar, som Syrerne havde slaget ham ved Rama, der han stred imod Hasael, Kongen af Syrien; og Ahasia, Jorams Søn, Judas Konge, kom ned at besøge Joram, Akabs Søn, i Jisreel, fordi han laa syg.
CUV(i) 29 約 蘭 王 回 到 耶 斯 列 , 醫 治 在 拉 末 與 亞 蘭 王 哈 薛 打 仗 的 時 候 所 受 的 傷 。 猶 大 王 約 蘭 的 兒 子 亞 哈 謝 因 為 亞 哈 的 兒 子 約 蘭 病 了 , 就 下 到 耶 斯 列 看 望 他 。
CUVS(i) 29 约 兰 王 回 到 耶 斯 列 , 医 治 在 拉 末 与 亚 兰 王 哈 薛 打 仗 的 时 候 所 受 的 伤 。 犹 大 王 约 兰 的 儿 子 亚 哈 谢 因 为 亚 哈 的 儿 子 约 兰 病 了 , 就 下 到 耶 斯 列 看 望 他 。
Esperanto(i) 29 Kaj la regxo Joram revenis, por kuraci sin en Jizreel de la vundoj, kiujn faris al li la Sirianoj en Ramot, kiam li batalis kontraux HXazael, regxo de Sirio. Kaj Ahxazja, filo de Jehoram, regxo de Judujo, iris, por viziti Joramon, filon de Ahxab, en Jizreel, cxar cxi tiu estis malsana.
Finnish(i) 29 Silloin palasi kuningas Joram antamaan parantaa itsensä Jisreelissä niistä haavoista, jotka Syrialaiset löivät häneen Ramassa, hänen soteissa Hasaelin Syrian kuninkaan kanssa; ja Ahasia Joramin poika, Juudan kuningas, tuli katsomaan Joramia Ahabin poikaa Jisreeliin; sillä hän sairasti.
FinnishPR(i) 29 Niin kuningas Jooram tuli takaisin parantuakseen Jisreelissä haavoista, joita aramilaiset olivat iskeneet häneen Raamassa hänen taistellessaan Hasaelia, Aramin kuningasta, vastaan. Ja Ahasja, Jooramin poika, Juudan kuningas, tuli Jisreeliin katsomaan Jooramia, Ahabin poikaa, koska tämä oli sairas.
Haitian(i) 29 Joram tounen lavil Jizreyèl pou l' te refè anba kou sòlda peyi Siri yo te ba li lavi Ramòt lè li t'ap goumen ak Azayèl, wa peyi Siri a. Okozyas, pitit Joram, wa peyi Jida a, desann lavil Jizreyèl al wè wa Joram, pitit Akab la, paske Joram te malad.
Hungarian(i) 29 Akkor visszatért Jórám király, hogy meggyógyíttassa magát Jezréelben a sebekbõl, a melyeket rajta a Siriabeliek Ráma alatt ütöttek, mikor Hazáel, Siria királya ellen harczolt. Akházia pedig, a Jórám fia, Júda királya aláméne, hogy meglátogassa Jórámot, az Akháb fiát Jezréelben, a hol az betegen feküdt.
Indonesian(i) 29 lalu ia kembali ke kota Yizreel untuk dirawat, dan Ahazia pergi menengok dia di sana.
Italian(i) 29 E il re Gioram se ne ritornò, per farsi medicare in Izreel delle ferite che i Siri gli aveano date in Rama, quando egli combattè contro ad Hazael, re di Siria. Ed Achazia, figliuolo di Gioram, re di Giuda, scese per visitar Gioram, figliuolo di Achab, in Izreel; perciocchè egli era infermo.
ItalianRiveduta(i) 29 e il re Joram tornò a Izreel per farsi curare delle ferite che avea ricevute dai Siri a Ramah, quando combatteva contro Hazael, re di Siria. Ed Achazia, figliuolo di Jehoram re di Giuda, scese ad Izreel a vedere Joram, figliuolo di Achab, perché questi era ammalato.
Korean(i) 29 요람 왕이 아람 왕 하사엘과 싸울 때에 라마에서 아람 사람에게 맞아 상한 것을 치료하려 하여 이스르엘로 돌아왔더라 아합의 아들 요람이 병이 있으므로 유다 왕 여호람의 아들 아하시야가 이스르엘에 내려가서 방문하였더라
Lithuanian(i) 29 Karalius Jehoramas sugrįžo gydytis į Jezreelį. Ahazijas, Judo karaliaus Jehoramo sūnus, aplankė Jezreelyje sužeistą karalių Jehoramą, Ahabo sūnų.
PBG(i) 29 A tak wrócił się król Joram, aby się leczył w Jezreelu na rany, które mu byli zadali Syryjczycy w Ramacie, gdy walczył z Hazaelem, królem Syryjskim. A Ochozyjasz, syn Jorama, króla Judzkiego, przyjechał nawiedzać Jorama, syna Achabowego, do Jezreela; bo tam chorował.
Portuguese(i) 29 Então voltou o rei Jorão para se curar em Jezrael das feridas que os sírios lhe fizeram em Ramat, quando pelejou contra Hazael, rei da Síria; e desceu Acazias, filho de Jorão, rei de Judá, para ver Jorão, filho de Acabe, em Jezrael, porquanto estava doente.
Norwegian(i) 29 Da vendte kong Joram tilbake for å la sig læge i Jisre'el for de sår syrerne hadde slått ham ved Rama da han stred mot Syrias konge Hasael; og Judas konge Akasja, Jorams sønn, drog ned til Jisre'el for å se til Joram, Akabs sønn, fordi han var syk.
Romanian(i) 29 Împăratul Ioram s'a întors să se tămăduiască la Izreel de rănile pe cari i le făcuseră Sirienii la Rama, cînd se bătea împotriva lui Hazael, împăratul Siriei. Ahazia, fiul lui Ioram, împăratul lui Iuda, s'a pogorît să vadă pe Ioram, fiul lui Ahab, la Izreel, pentru că era bolnav.
Ukrainian(i) 29 І вернувся цар Йорам лікуватися в Їзреелі від тих ран, що вчинили йому сиріяни в Рамі, як він воював з Газаїлом, сирійським царем. А Ахазія, Єгорамів син, цар Юдин, зійшов побачити Йорама, Ахавового сина, в Їзреелі, бо той був слабий.